Pirkei Avot 5
בַּעֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת נִבְרָא הָעוֹלָם. וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר, וַהֲלֹא בְמַאֲמָר אֶחָד יָכוֹל לְהִבָּרְאוֹת, אֶלָּא לְהִפָּרַע מִן הָרְשָׁעִים שֶׁמְּאַבְּדִין אֶת הָעוֹלָם שֶׁנִּבְרָא בַעֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת, וְלִתֵּן שָׂכָר טוֹב לַצַּדִּיקִים שֶׁמְּקַיְּמִין אֶת הָעוֹלָם שֶׁנִּבְרָא בַעֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת:
Com dez pronunciamentos (ma'amaroth) o mundo foi criado, [nove "E Ele disse", e "No princípio" também é um pronunciamento, viz. (Salmos 33: 6): "Pela palavra do Senhor foram feitos os céus."] O que estamos sendo ensinados por este meio? Não poderia ter sido criado com um pronunciamento? Mas, [isto foi afirmado] para punição exata dos iníquos que destroem o mundo, que foi criado com dez pronunciamentos [Pois se alguém destrói uma alma judaica, é como se ele destruísse um mundo inteiro, e os iníquos, que em seus pecados destruir suas almas, são contados como tendo destruído o mundo inteiro. (Assim descobri.) E para mim parece que eles destroem o mundo em si, pois inclinam todo o mundo à escala da punição, para que seja destruído por causa deles. "Com dez pronunciamentos": não há comparação entre destruir uma obra criada em um dia e (destruir) uma obra criada em muitos dias] e dar uma boa recompensa aos tzaddikim, que sustentam o mundo, que foi criado com dez pronunciamentos. .
עֲשָׂרָה דוֹרוֹת מֵאָדָם וְעַד נֹחַ, לְהוֹדִיעַ כַּמָּה אֶרֶךְ אַפַּיִם לְפָנָיו, שֶׁכָּל הַדּוֹרוֹת הָיוּ מַכְעִיסִין וּבָאִין עַד שֶׁהֵבִיא עֲלֵיהֶם אֶת מֵי הַמַּבּוּל. עֲשָׂרָה דוֹרוֹת מִנֹּחַ וְעַד אַבְרָהָם, לְהוֹדִיעַ כַּמָּה אֶרֶךְ אַפַּיִם לְפָנָיו, שֶׁכָּל הַדּוֹרוֹת הָיוּ מַכְעִיסִין וּבָאִין, עַד שֶׁבָּא אַבְרָהָם וְקִבֵּל עָלָיו שְׂכַר כֻּלָּם:
Dez gerações de Adão até Noach. Para nos avaliar o quanto Ele é sofredor. Por todas essas gerações eles continuaram irritando-O—até que trouxe sobre eles as águas do dilúvio. [Você também não se admira que Ele tenha sofrido com os idólatras durante todos esses anos que eles subjugaram Seus filhos, pois Ele foi ainda mais com os idólatras das (dez) gerações de Adão até Noach.—até que foram destruídos no dilúvio.] Dez gerações de Noach até Abraão. Para nos avaliar o quanto Ele é sofredor. Por todas essas gerações eles continuaram irritando-O—até que Abraão veio e tomou sobre si a recompensa de todos. [Ele fez boas ações correspondentes ao que todos eles deveriam ter feito—portanto todos foram resgatados em seu mérito. E assim como ele tomou sobre si o jugo de mitsvoth neste mundo sobre e contra todos eles, ele também recebeu para que o mundo viesse recompensa sobre e contra todos eles. Pois todo homem tem duas ações, uma em Gan Eden; o outro, em Gehinnom. Se ele é meritório, ele recebe sua parte e a de seu vizinho (o malfeitor) em Gan Eden. Se ele é culpado, ele recebe sua parte e a de seu vizinho (o tsadic) em Gehinnom.]
עֲשָׂרָה נִסְיוֹנוֹת נִתְנַסָּה אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם וְעָמַד בְּכֻלָּם, לְהוֹדִיעַ כַּמָּה חִבָּתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם:
Abraão, nosso pai, foi submetido a dez provações: —Ur Kasdim, onde Nimrod o jogou na fornalha ardente; dois—"Vá da sua terra"; três—"E havia fome"; quatro—"E a mulher foi levada para a casa do faraó"; cinco—a guerra dos reis; seis—a aliança entre as peças, onde lhe foi mostrada a subjugação (de Israel) pelas nações; Sete—circuncisão; oito—"E Avimelech enviou e ele levou Sarah"; nove—"Expulsem esta serva e seu filho"; dez— a ligação de Isaac], e ele resistiu a todos, para avaliar (homens) o grande amor de nosso pai Abraão, que a paz esteja com ele.
עֲשָׂרָה נִסִּים נַעֲשׂוּ לַאֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם וַעֲשָׂרָה עַל הַיָּם. עֶשֶׂר מַכּוֹת הֵבִיא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל הַמִּצְרִיִּים בְּמִצְרַיִם וְעֶשֶׂר עַל הַיָּם. עֲשָׂרָה נִסְיוֹנוֹת נִסּוּ אֲבוֹתֵינוּ אֶת הַמָּקוֹם בָּרוּךְ הוּא בַמִּדְבָּר, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יד) וַיְנַסּוּ אֹתִי זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים וְלֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹלִי:
Foram realizados dez milagres por nossos pais no Egito, [sendo salvos das dez pragas, e todos eles (as pragas) tendo sido contra os egípcios e não contra Israel], e dez no mar: [um —a divisão do mar; dois—(Habacuque 3:14): "Você perfurou com seus próprios bastões a cabeça de suas tropas espalhadas"; três—o fundo do mar ficou seco, sem argila e alcatrão, viz. (Êxodo 14:29): "E os filhos de Israel andaram na terra seca no meio do mar"; quatro—o fundo do mar que os egípcios que perseguiam Israel pisou em argila e alcatrão, viz. (Habacuque 3:15): "Muitas águas foram argiladas"; cinco—as águas que solidificaram no fundo do mar não se tornaram uma massa, mas pequenas unidades como tijolos e pedras de pavimentação alinhadas entre si. (Salmos 74:13): "Você desintegrou o mar com a sua força"—o mar se tornou pedaços; seis—a água solidificada endureceu e ficou tão dura quanto as rochas, viz. (Ibidem): "Você quebrou a cabeça das serpentes do mar (os egípcios) contra as águas"; Sete—o mar se partiu em doze pedaços, de modo que cada tribo se cruzava em seu próprio caminho, viz. (Ibid. 136: 13): "Àquele que corta o mar em pedaços"; oito—o mar congelou em safira, ônix e vidro, para que as tribos pudessem se ver, a coluna de fogo iluminando-as. (Ibid. 18:12) "As trevas das águas se tornaram como as nuvens do céu", "como a aparência dos céus em claridade" (Êxodo 24:10); nove—daí saiu água doce, que eles bebiam, viz. (Ibid. 15: 8): "águas correntes"; dez—depois de beberem deles, o que restou deles congelou e se tornou montículos, viz. (Ibidem) "As águas foram empilhadas; as águas correntes se ergueram como um muro."] O Santo Bendito seja Ele trouxe dez pragas contra os egípcios no Egito ["datzach" "adash" "bachav"] e dez sobre o mar, [correspondendo às dez "quedas" (dos egípcios) no cântico no mar: (Êxodo 15: 1) "Ele lançou no mar"; (Ibid. 4) "Eles estavam atolados no Mar Vermelho"; (Ibid. 5) "As profundezas os cobriram"; (Ibidem) "Eles caíram nas profundezas"; (Ibidem) "Eles despencaram como chumbo"—dez quedas. ("A terra os engoliu" (Ibid. 12) não está incluída nas "quedas", sendo para seu benefício que eles mereciam ser enterrados.] Nossos antepassados experimentaram o Senhor com dez provações no deserto: [dois em o mar, um deles descendo por lá, a saber (Ibid. 14:11): "Não há sepulturas no Egito?" e um ao subir dali, a saber (Ibid. 18:23): "E eles vieram a Mara ... e eles reclamaram "; um em Refidim (Ibid. 17: 2):" E o povo brigou com Moisés "; duas vezes com o maná: (Ibid. 16:29):" Ninguém sai "—e eles saíram; (Ibid. 19): "Ninguém deixe isso de lado"—e eles deixaram; duas vezes com a codorna: a primeira—(Ibid. 3): "quando nos sentamos sobre o pote de carne"; o segundo (Números 11: 4): "E a multidão entre eles"; um com o bezerro de ouro e um (cada) com os que procuram pretextos (mithonenim) e os espiões, a décima prova,] viz. (Números 14:22): "E eles me provaram isso dez vezes e não deram ouvidos à minha voz".
עֲשָׂרָה נִסִּים נַעֲשׂוּ לַאֲבוֹתֵינוּ בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ. לֹא הִפִּילָה אִשָּׁה מֵרֵיחַ בְּשַׂר הַקֹּדֶשׁ, וְלֹא הִסְרִיחַ בְּשַׂר הַקֹּדֶשׁ מֵעוֹלָם, וְלֹא נִרְאָה זְבוּב בְּבֵית הַמִּטְבָּחַיִם, וְלֹא אֵרַע קֶרִי לְכֹהֵן גָּדוֹל בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, וְלֹא כִבּוּ גְשָׁמִים אֵשׁ שֶׁל עֲצֵי הַמַּעֲרָכָה, וְלֹא נָצְחָה הָרוּחַ אֶת עַמּוּד הֶעָשָׁן, וְלֹא נִמְצָא פְסוּל בָּעֹמֶר וּבִשְׁתֵּי הַלֶּחֶם וּבְלֶחֶם הַפָּנִים, עוֹמְדִים צְפוּפִים וּמִשְׁתַּחֲוִים רְוָחִים, וְלֹא הִזִּיק נָחָשׁ וְעַקְרָב בִּירוּשָׁלַיִם מֵעוֹלָם, וְלֹא אָמַר אָדָם לַחֲבֵרוֹ צַר לִי הַמָּקוֹם שֶׁאָלִין בִּירוּשָׁלַיִם:
Foram realizados dez milagres por nossos pais no templo: nenhuma mulher abortou por causa do cheiro dos sacrifícios; a carne das ofertas nunca apodreceu; nunca se viu uma mosca no matadouro; o sumo sacerdote nunca teve uma emissão seminal em Yom Kipur. [Porque é um tumah que sai do corpo dele, é mais repugnante que outros tipos]; uma chuva nunca apaga o fogo sobre a pilha de madeira, [mesmo que o altar estivesse exposto], o vento nunca tirou a coluna de fumaça de seu lugar [para não subir em uma coluna]; um psul [um defeito desqualificante] nunca foi encontrado na oferta de Omer, nos dois pães ou no pão da mostra. [Porque se um psul fosse encontrado antes do (tempo prescrito de) sua mitzvá, não era possível oferecer aos outros em seu lugar. Pois o ômer foi colhido à noite e eles não colheram muito; e os dois pães foram assados na véspera de yom tov, e seu cozimento não substitui yom tov. E, da mesma forma, o pão da tarde foi assado na véspera do sábado]; eles ficaram em constrição (tzfufuim) [como em "tzaf (flutuante) na face das águas". Havia tantos deles que foram pressionados um contra o outro a ponto de seus pés saírem do chão e "flutuarem" no ar] e se curvarem em expansão. [Quando eles se curvaram um milagre para eles e eles se curvaram em uma (ampla) sala, cada um dos quatro ells removidos de seu vizinho, para que um não ouvisse o outro quando ele confessou seus pecados]; e uma cobra ou um escorpião nunca feriu ninguém em Jerusalém, e ninguém nunca disse ao seu vizinho "Jerusalém é 'muito apertada' para eu viver". [porque o lugar lhes dava a subsistência e não havia necessidade de alguém sair e dizer: "As coisas são 'muito apertadas' para mim e eu não posso morar em Jerusalém". Algumas edições precisam "dormir mais" (em vez de "morar"), sendo a referência aos peregrinos do festival, nenhuma delas achando muito difícil dormir em Jerusalém por falta de espaço (ver Yoma 21b)].
עֲשָׂרָה דְבָרִים נִבְרְאוּ בְּעֶרֶב שַׁבָּת בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת, וְאֵלּוּ הֵן, פִּי הָאָרֶץ, וּפִי הַבְּאֵר, וּפִי הָאָתוֹן, וְהַקֶּשֶׁת, וְהַמָּן, וְהַמַּטֶּה, וְהַשָּׁמִיר, וְהַכְּתָב, וְהַמִּכְתָּב, וְהַלּוּחוֹת. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף הַמַּזִּיקִין, וּקְבוּרָתוֹ שֶׁל משֶׁה, וְאֵילוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף צְבָת בִּצְבָת עֲשׂוּיָה:
Dez coisas foram criadas na véspera do sábado ao crepúsculo, [ie, na véspera do sábado da criação, antes de sua conclusão]: a boca da terra [para engolir Korach e sua congregação], a boca do poço [de Miriam, que acompanhou Israel no deserto em todas as suas jornadas. (Alguns dizem que ele abriu a boca e cantou (Números 21:17): "Levanta-te, canta para ela!"], A boca do asno de [Bilam], [No crepúsculo foi decretado que falasse com Bilam. ], o arco-íris, [como sinal da aliança de que um segundo dilúvio não ocorreria], o maná [que desceu para Israel quarenta anos no deserto], a equipe [safira], [com a qual os sinais foram realizados], o shamir [um tipo de verme do tamanho de um grão de cevada. Quando o seguraram sobre as pedras pintadas com tinta, eles se separaram. Com ele formaram as pedras do éfode e do chósen (Êxodo 28:20). ): "Com os recheios (exatos)"], a escrita, [a forma das letras gravadas nas tábuas], a inscrição [sendo lidas pelos quatro lados] e as tábuas. [Elas eram de safira. O comprimento deles era seis (ells); a largura, seis; e a espessura, três, como uma pedra cujo comprimento, largura e espessura são uniformes. Foi dividido em dois; e eles foram enrolados e cortados de t o orbe solar.] Alguns dizem, também os mazikkin, [os demônios. Depois que o Santo bendito foi que criou Adão e Eva, estava preocupado com a criação deles e, quando criou os espíritos, não havia criado seus corpos no advento do sábado, para que permanecessem espíritos sem corpos], e os sepultura de Moisés e o carneiro de nosso pai Abraão. [Foi decretado no crepúsculo que fosse pego no mato por seus chifres]. Alguns dizem: também as pinças, feitas de uma pinça. [As pinças são feitas apenas com outras pinças. E quem fez as primeiras pinças? Forçosamente, devemos dizer que foi feito por si só (isto é, pelo céu); e foi criado no crepúsculo. Isso é rejeitado pela Gemara (Pesachim 54a), que afirma que as primeiras pinças poderiam ter sido fundidas em um molde e forjadas ao mesmo tempo.]
שִׁבְעָה דְבָרִים בַּגֹּלֶם וְשִׁבְעָה בֶחָכָם. חָכָם אֵינוֹ מְדַבֵּר בִּפְנֵי מִי שֶׁהוּא גָדוֹל מִמֶּנּוּ בְחָכְמָה וּבְמִנְיָן, וְאֵינוֹ נִכְנָס לְתוֹךְ דִּבְרֵי חֲבֵרוֹ, וְאֵינוֹ נִבְהָל לְהָשִׁיב, שׁוֹאֵל כָּעִנְיָן וּמֵשִׁיב כַּהֲלָכָה, וְאוֹמֵר עַל רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן וְעַל אַחֲרוֹן אַחֲרוֹן, וְעַל מַה שֶּׁלֹּא שָׁמַע, אוֹמֵר לֹא שָׁמָעְתִּי, וּמוֹדֶה עַל הָאֱמֶת. וְחִלּוּפֵיהֶן בַּגֹּלֶם:
Sete coisas caracterizam um golam, [de "golmei kelim", "navios inacabados". Assim, um homem que não está "acabado" em mente, meio-dia ou sabedoria é chamado de "golam".] E sete caracterizam um sábio: um sábio não fala na presença de alguém que é maior que ele em sabedoria. [Pois assim encontramos Elazar e Itamar (Levítico 10: 16-19), que se recusaram a falar na presença de seu pai (Arão) quando Moisés ficou zangado com eles, e Arão respondeu], e ele não interrompe o palavras do vizinho, [para não confundi-lo, viz. (Bamidbar 12: 6): "Ouça agora, minhas palavras", ou seja, espere até que eu (o Senhor) termine de falar—a fortiori para um homem (que pode ser confundido)], e ele não tem pressa em responder, de modo que sua resposta seja apropriada, como no caso de Eliú, que disse (Iyyov 36: 2): "Espere por mim por um tempo e Eu lhe direi. "], Ele pergunta sobre o assunto e responde de acordo com a halachá. [Este é um dos sete. O discípulo pergunta sobre o assunto, isto é, o assunto que está sendo discutido, e o rabino responde de acordo com a halachá. Mas se o discípulo não pergunta sobre o assunto, ele leva o rabino a responder não de acordo com a halachá, como R. Chiyya diz a Rav: "Quando o rabino estiver ocupado com este tratado, não pergunte a ele de outro tratado". e, como no caso daqueles homens que, sendo impuros por causa de (contato com) um corpo morto, e vendo Moisés ocupado com o halacote da oferta de Pessach, perguntaram a ele (o halachah) sobre esse assunto.], e ele responde a primeira (pergunta) primeira e a última, última, [como encontramos com o Santo Bendito seja Ele, a quem Moisés perguntou (Êxodo 3:11): "Quem sou eu para ir ao Faraó e para que eu tome os filhos de Israel do Egito? ", que responderam à primeira pergunta (Ibid. 12):" Pois eu estarei com você "e a segunda (Ibid.):" Quando você tirar o povo do Egito, você servir a D'us, etc. "], e do que ele não ouviu, ele diz:" Eu não ouvi. " [Se ele decide por si próprio, ele não diz "Assim ouvi dos meus rabinos". E descobrimos com os homens de Charan que quando Jacó os perguntou (Gênesis 29: 6): "Ele (Lavan) está bem?" eles lhe disseram: "(Ele está) bem, e eis que Raquel, sua filha, vem com o rebanho." Isso (que ele está bem) nós sabemos. E se você souber mais, eis que a filha dele vem com o rebanho ", e ela lhe dirá; porque não sabemos mais do que isso.], E ele admite a verdade, [embora possa argumentar a seu respeito. E assim encontramos com Moisés (Levítico 10:19) quando Arão o refutou, dizendo: [Se você ouviu (de Deus) que essa (tal comida) é permitida com kodshim para uma ocasião específica (a investidura), isto não há licença para permitir isso em kodshim "em andamento" (como a cabra de Rosh Chodesh). (Ibid. 20): "E Moisés ouviu e foi bom aos seus olhos." Ele admitiu (que tinha ouvido isso do L (mas havia esquecido em vez de "encobrir" (dizendo que ele não tinha ouvido falar)]. E a conversa deles com o golam. [O oposto dessas coisas que caracterizam um sábio caracterizam um golam.]
שִׁבְעָה מִינֵי פֻרְעָנֻיּוֹת בָּאִין לָעוֹלָם עַל שִׁבְעָה גוּפֵי עֲבֵרָה. מִקְצָתָן מְעַשְּׂרִין וּמִקְצָתָן אֵינָן מְעַשְּׂרִין, רָעָב שֶׁל בַּצֹּרֶת בָּאָה, מִקְצָתָן רְעֵבִים וּמִקְצָתָן שְׂבֵעִים. גָּמְרוּ שֶׁלֹּא לְעַשֵּׂר, רָעָב שֶׁל מְהוּמָה וְשֶׁל בַּצֹּרֶת בָּאָה. וְשֶׁלֹּא לִטֹּל אֶת הַחַלָּה, רָעָב שֶׁל כְּלָיָה בָאָה. דֶּבֶר בָּא לָעוֹלָם עַל מִיתוֹת הָאֲמוּרוֹת בַּתּוֹרָה שֶׁלֹּא נִמְסְרוּ לְבֵית דִּין, וְעַל פֵּרוֹת שְׁבִיעִית. חֶרֶב בָּאָה לָעוֹלָם עַל עִנּוּי הַדִּין, וְעַל עִוּוּת הַדִּין, וְעַל הַמּוֹרִים בַּתּוֹרָה שֶׁלֹּא כַהֲלָכָה:
Sete tipos (diferentes) de punições vêm ao mundo por sete tipos de transgressões: se alguns (homens) dizimam e outros não dizem, uma fome de fome chega ao mundo. [A chuva é escassa, como resultado do aumento dos preços]—alguns estão com fome e outros estão saciados. Se (todos) resolverem não dar o dízimo, haverá fome de tumulto [(a colheita não pode ser colhida por causa de exércitos invasores)] e falta de fome. Se (eles resolveram) não tomar chalá, uma fome de destruição vem. [Os céus são como ferro e a terra como cobre.] A peste vem ao mundo pelas penas de morte na Torá, que não chegaram a julgamento na beth-din e pelos frutos do ano sabático, [com que negócios foram feitos e que não foram mantidos na santidade do ano sabático.] Uma espada vem ao mundo por atraso no julgamento, [quando se sabe onde o barulho se inclina] e por perversão da justiça, [reivindicando os culpados e incriminar os inocentes] e por decidir na Torá (lei) que não está de acordo com a halachá, [proibindo o permitido e permitido o proibido].
חַיָּה רָעָה בָאָה לָעוֹלָם עַל שְׁבוּעַת שָׁוְא, וְעַל חִלּוּל הַשֵּׁם. גָּלוּת בָּאָה לָעוֹלָם עַל עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה, וְעַל גִלּוּי עֲרָיוֹת, וְעַל שְׁפִיכוּת דָּמִים, וְעַל הַשְׁמָטַת הָאָרֶץ. בְּאַרְבָּעָה פְרָקִים הַדֶּבֶר מִתְרַבֶּה, בָּרְבִיעִית, וּבַשְּׁבִיעִית, וּבְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, וּבְמוֹצָאֵי הֶחָג שֶׁבְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה. בָּרְבִיעִית, מִפְּנֵי מַעְשַׂר עָנִי שֶׁבַּשְּׁלִישִׁית. בַּשְּׁבִיעִית, מִפְּנֵי מַעְשַׂר עָנִי שֶׁבַּשִּׁשִּׁית. וּבְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, מִפְּנֵי פֵרוֹת שְׁבִיעִית. וּבְמוֹצָאֵי הֶחָג שֶׁבְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה, מִפְּנֵי גֶזֶל מַתְּנוֹת עֲנִיִּים:
Feras selvagens vêm ao mundo por causa de juramentos vãos [desnecessários], profanação do Nome, [ie, transgredindo descaradamente em público ou sendo vistos por outros que imitam suas ações]. O exílio vem ao mundo por causa de idólatras, relações ilícitas, derramamento de sangue e (não) deixando a terra ociosa [isto é, lavrando e costurando no ano sabático]. Em quatro períodos, a pestilência aumenta: no quarto ano (de shemitah), e no sétimo ano, e no final do sétimo ano, e no final do festival (de Sucote) de cada ano. No quarto ano, devido à (omissão) do dízimo ruim do terceiro ano. [No lugar do segundo dízimo dos outros anos de shemitah, no terceiro e no sexto anos o dízimo é dado]. No sétimo ano, devido à (omissão) do dízimo pobre do sexto ano. No final do sétimo ano, por causa da (profanação) dos frutos do sétimo ano, e na conclusão da festa de cada ano, por causa do roubo dos presentes dos pobres: [leket, shikchah, peah, peret e oleloth].
אַרְבַּע מִדּוֹת בָּאָדָם. הָאוֹמֵר שֶׁלִּי שֶׁלִּי וְשֶׁלְּךָ שֶׁלָּךְ, זוֹ מִדָּה בֵינוֹנִית. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, זוֹ מִדַּת סְדוֹם. שֶׁלִּי שֶׁלְּךָ וְשֶׁלְּךָ שֶׁלִּי, עַם הָאָרֶץ. שֶׁלִּי שֶׁלְּךָ וְשֶׁלְּךָ שֶׁלָּךְ, חָסִיד. שֶׁלִּי שֶׁלִּי וְשֶׁלְּךָ שֶׁלִּי, רָשָׁע:
Existem quatro homens médios (ou seja, tipos de personagens) em um homem: Alguém que diz: "O meu é meu e o seu é seu" [Eu não quero lhe dar nada meu e, por favor, não me dê nada seu .] Esta é uma middah mediana. Alguns dizem: Esta é a middah de Sodoma. [Ele se aproxima da middah de Sodoma. Pois se alguém se habitua a isso, mesmo que seu próximo se beneficie (do que ele lhe dá) e ele não tenha nada, ele não vai querer dar a ele. Esta foi a middah de Sodoma, com a intenção de afastar os outros deles— mesmo que a terra deles fosse rica e eles não tivessem nada.] "A minha é sua e a sua é minha" —sou ha'aretz (um ignorante). [Pois ele pega e dá igualmente, e isso "estabelece a terra". Mas ele não (tem a sagacidade de) saber que (Provérbios 15:27): "o odiador dos dons viverá". Essa é a conotação geral de am ha'aretz, alguém que quer fazer melhorias, mas que não tem a sabedoria de discriminar entre o que é e o que não é uma melhoria.] "A minha é sua e a sua é sua"—um chasid. [Ele beneficia os homens com seus bens e não se beneficia dos bens de outros. Ele é um chasid, agindo acima e além da letra da lei.] "O meu é meu e o seu é meu"— um perverso.
אַרְבַּע מִדּוֹת בַּדֵּעוֹת. נוֹחַ לִכְעֹס וְנוֹחַ לִרְצוֹת, יָצָא שְׂכָרוֹ בְהֶפְסֵדוֹ. קָשֶׁה לִכְעֹס וְקָשֶׁה לִרְצוֹת, יָצָא הֶפְסֵדוֹ בִשְׂכָרוֹ. קָשֶׁה לִכְעֹס וְנוֹחַ לִרְצוֹת, חָסִיד. נוֹחַ לִכְעֹס וְקָשֶׁה לִרְצוֹת, רָשָׁע:
Existem quatro meio-dia em deoth (temperamentos): facilmente irritados e pacificados —seu ganho é negado por sua perda; irritado com dificuldade e pacificado com dificuldade—sua perda é negada por seu ganho. [Se alguém rapidamente se irrita com todas as coisas, mesmo que seja facilmente apaziguado, sua perda é mais que seu ganho. Pois a maioria de seus atos é defeituosa, pois ele se irrita facilmente com tudo. Mas se alguém se enfurece com dificuldade, mesmo tendo o meio-dia mau de ser pacificado com dificuldade, sua (relativamente) pequena perda, sendo pacificada com dificuldade, é negada pelo seu ganho (relativamente) maior, sendo enfurecido com dificuldade, de modo que a maioria de seus atos é louvável. Algumas versões são o oposto disso; mas esta parece ser a versão correta.]; irritado com dificuldade e pacificado facilmente—um chasid; facilmente irritado e pacificado com dificuldade— um perverso.
אַרְבַּע מִדּוֹת בַּתַּלְמִידִים. מַהֵר לִשְׁמֹעַ וּמַהֵר לְאַבֵּד, יָצָא שְׂכָרוֹ בְהֶפְסֵדוֹ. קָשֶׁה לִשְׁמֹעַ וְקָשֶׁה לְאַבֵּד, יָצָא הֶפְסֵדוֹ בִשְׂכָרוֹ. מַהֵר לִשְׁמֹעַ וְקָשֶׁה לְאַבֵּד, חָכָם. קָשֶׁה לִשְׁמֹעַ וּמַהֵר לְאַבֵּד, זֶה חֵלֶק רָע:
Existem quatro tipos (médios) de discípulos: rápidos de entender e rápidos de esquecer —seu ganho é negado por sua perda. [Visto que ele esquece o que aprende, de que adianta sua rápida compreensão?—portanto, sua perda é maior que seu ganho.]; compreendendo com dificuldade e esquecendo com dificuldade—sua perda é negada por seu ganho, [pois o que ele entende apesar de sua dificuldade permanece com ele. Uma aplicação prática. Se houver dois discípulos diante de nós e pudermos fornecer aulas apenas para um, o esquecedor com dificuldade tem precedência sobre o rápido entendimento.]; rápido para entender e esquecer com dificuldade—um sábio (discípulo); Compreendendo com dificuldade e rápido para esquecer—isso é "uma parte ruim". [Não é possível dizer aqui "chasid" ou perverso, pois isso não depende da livre escolha de um homem, mas é algo com que ele nasce.]
אַרְבַּע מִדּוֹת בְּנוֹתְנֵי צְדָקָה. הָרוֹצֶה שֶׁיִּתֵּן וְלֹא יִתְּנוּ אֲחֵרִים, עֵינוֹ רָעָה בְּשֶׁל אֲחֵרִים. יִתְּנוּ אֲחֵרִים וְהוּא לֹא יִתֵּן, עֵינוֹ רָעָה בְשֶׁלּוֹ. יִתֵּן וְיִתְּנוּ אֲחֵרִים, חָסִיד. לֹא יִתֵּן וְלֹא יִתְּנוּ אֲחֵרִים, רָשָׁע:
Existem quatro meios (níveis) na doação de caridade [(e não "nos doadores" da caridade, pois dentre eles existe um que não dá. Da mesma forma, o que se segue (Mishnah 14) deve ser lido "ao ir para a casa de estudo "(e não" nos frequentadores da casa de estudo ")]: desejando doar e que outros não doem —seu olho é mau naquilo que pertence aos outros, [sabendo que a caridade enriquece e não deseja que os outros se tornem ricos. Ou: há quem mais solicite o dinheiro de seus parentes do que os seus; e mesmo que eles doem, desejam que seus parentes não doem, para não perder sua riqueza.]; desejando que os outros doem, mas não se entreguem—seu olho é mau naquilo que lhe pertence; desejando dar e que outros dão—um chasid; não dando e desejando que os outros não dêem— um perverso.
אַרְבַּע מִדּוֹת בְּהוֹלְכֵי לְבֵית הַמִּדְרָשׁ. הוֹלֵךְ וְאֵינוֹ עוֹשֶׂה, שְׂכַר הֲלִיכָה בְיָדוֹ. עוֹשֶׂה וְאֵינוֹ הוֹלֵךְ, שְׂכַר מַעֲשֶׂה בְיָדוֹ. הוֹלֵךְ וְעוֹשֶׂה, חָסִיד. לֹא הוֹלֵךְ וְלֹא עוֹשֶׂה, רָשָׁע:
Existem quatro meios para ir à casa de estudo: ir mas não fazer [isto é, ir à casa de estudo para ouvir, mas não revendo seu aprendizado e não entendendo] —a recompensa de ir está em sua mão; fazendo [isto é, aprendendo e revisando em seu estudo em casa], mas não indo—a recompensa de fazer está em sua mão; indo e fazendo—um chasid; não indo e não fazendo— um perverso.
אַרְבַּע מִדּוֹת בְּיוֹשְׁבִים לִפְנֵי חֲכָמִים. סְפוֹג, וּמַשְׁפֵּךְ, מְשַׁמֶּרֶת, וְנָפָה. סְפוֹג, שֶׁהוּא סוֹפֵג אֶת הַכֹּל. מַשְׁפֵּךְ, שֶׁמַּכְנִיס בְּזוֹ וּמוֹצִיא בְזוֹ. מְשַׁמֶּרֶת, שֶׁמּוֹצִיאָה אֶת הַיַּיִן וְקוֹלֶטֶת אֶת הַשְּׁמָרִים. וְנָפָה, שֶׁמּוֹצִיאָה אֶת הַקֶּמַח וְקוֹלֶטֶת אֶת הַסֹּלֶת:
Há quatro médios (níveis) naqueles que se sentam diante dos sábios: [(Acima, [Mishnah 12]), o sujeito está lembrando e esquecendo; aqui está o raciocínio lógico e discriminando o que é certo do que não é certo]: uma esponja [Assim como uma esponja absorve a água barrenta e a água limpa, também existe um discípulo cujo coração é "amplo" e aceita o que ouve, sem o poder de discriminar o verdadeiro e o falso], um funil, um filtro, e uma peneira, uma esponja —absorve tudo; um funil—leva em uma extremidade e libera na outra. [Então, há um discípulo que emite o que ele absorve]; um filtro—libera o vinho e retém as borras. [Portanto, há um discípulo que libera tudo o que aprendeu na casa de estudo e mantém apenas a conversa ociosa]; e uma peneira—libera a farinha e retém a refeição. [Depois que o farelo e o grão machucado são extraídos da farinha moída, e a farinha fina permanece com a farinha grossa, a parte desejada, ela passa por uma peneira muito fina, de modo que desce toda a farinha fina, como uma pó branco, e resta apenas a refeição grossa e desejável. (Foi assim que as ofertas de refeições foram preparadas.) Da mesma forma, há um discípulo que tem a capacidade de peneirar o que ouviu e de discriminar a verdade dos falsos e dos vaidosos.]
כָּל אַהֲבָה שֶׁהִיא תְלוּיָה בְדָבָר, בָּטֵל דָּבָר, בְּטֵלָה אַהֲבָה. וְשֶׁאֵינָהּ תְּלוּיָה בְדָבָר, אֵינָהּ בְּטֵלָה לְעוֹלָם. אֵיזוֹ הִיא אַהֲבָה הַתְּלוּיָה בְדָבָר, זוֹ אַהֲבַת אַמְנוֹן וְתָמָר. וְשֶׁאֵינָהּ תְּלוּיָה בְדָבָר, זוֹ אַהֲבַת דָּוִד וִיהוֹנָתָן:
Todo amor que depende de uma coisa passageira —uma vez que a coisa passa, o amor passa; e (todo amor) que não depende de algo passageiro [como o amor de tsadikim e sábios] nunca passa. O que é o amor que depende de uma coisa passageira? O nível de Amnon e Tamar, [Amnon ama Tamar por causa de sua beleza]. E (o que é amor) que não depende de algo passageiro? O amor de Davi e Jônatas [para cumprir a vontade de seu Mestre. Jônatas disse a Davi (1 Samuel 23:17): "Você é o rei de Israel e eu serei seu vice-rei."]
כָּל מַחֲלֹקֶת שֶׁהִיא לְשֵׁם שָׁמַיִם, סוֹפָהּ לְהִתְקַיֵּם. וְשֶׁאֵינָהּ לְשֵׁם שָׁמַיִם, אֵין סוֹפָהּ לְהִתְקַיֵּם. אֵיזוֹ הִיא מַחֲלֹקֶת שֶׁהִיא לְשֵׁם שָׁמַיִם, זוֹ מַחֲלֹקֶת הִלֵּל וְשַׁמַּאי. וְשֶׁאֵינָהּ לְשֵׁם שָׁמַיִם, זוֹ מַחֲלֹקֶת קֹרַח וְכָל עֲדָתוֹ:
Todo argumento que é pelo bem do céu —o fim é que [as partes desse argumento] perseverem [como na discussão entre Beth Hillel e Beth Shammai, onde nenhuma das partes na discussão (os discípulos) se perdeu (em oposição a Korach e sua congregação, que Perdidos). Ou: "o fim"—o final desejado do argumento. Em uma discussão pelo bem do céu, o fim desejado é alcançar a verdade. E isso foi alcançado na discussão entre Beth Hillel e Beth Shammai— que a halachá está de acordo com Beth Hillel.] E um argumento que não é por causa do céu —o fim [desejado], [poder e amor à conquista] não perdura. [E assim encontramos na discussão de Korach e sua congregação. Seu fim foi a conquista de glória e poder—eo oposto foi o que aconteceu.] O que é um argumento pelo bem do céu? A discussão entre Hillel e Shammai. E (o que é um argumento) que não é por causa do céu? O argumento de Korach e toda a sua congregação.
כָּל הַמְזַכֶּה אֶת הָרַבִּים, אֵין חֵטְא בָּא עַל יָדוֹ. וְכָל הַמַּחֲטִיא אֶת הָרַבִּים, אֵין מַסְפִּיקִין בְּיָדוֹ לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה. משֶׁה זָכָה וְזִכָּה אֶת הָרַבִּים, זְכוּת הָרַבִּים תָּלוּי בּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לג) צִדְקַת ה' עָשָׂה וּמִשְׁפָּטָיו עִם יִשְׂרָאֵל. יָרָבְעָם חָטָא וְהֶחֱטִיא אֶת הָרַבִּים, חֵטְא הָרַבִּים תָּלוּי בּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (מלכים א טו) עַל חַטֹּאות יָרָבְעָם (בֶּן נְבָט) אֲשֶׁר חָטָא וַאֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת יִשְׂרָאֵל:
Se alguém traz mérito para muitos, o pecado não vem por sua mão, [para que ele não esteja em Gehinnom e seus discípulos em Gan Eden]; e se alguém faz com que muitos pecem, ele não tem a oportunidade de se arrepender, [para que ele não esteja em Gan Eden e seus discípulos em Gehinnom.] Moisés era meritório e trouxe mérito para muitos [(Ele ensinou a Torá a todos de Israel)]— o mérito de muitos é atribuído a ele, como está escrito (Deuteronômio 33:21): "Ele fez a justiça do Senhor e [fez] Seus julgamentos com Israel" [ie, "Seus julgamentos que estão com Israel " — é como se ele (Moisés) os tivesse cometido.] Yeravam pecou e fez com que muitos pecassem —o pecado de muitos é atribuído a ele, como está escrito (1 Reis 15:30): "Pelos pecados de Yeravam, que ele cometeu e fez Israel cometer". [Não estar sendo escrito "pelos pecados de Yaravam e Israel" implica que tudo é atribuído a Yeravam.]
כָּל מִי שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ שְׁלשָׁה דְבָרִים הַלָּלוּ, מִתַּלְמִידָיו שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ. וּשְׁלשָׁה דְבָרִים אֲחֵרִים, מִתַּלְמִידָיו שֶׁל בִּלְעָם הָרָשָׁע. עַיִן טוֹבָה, וְרוּחַ נְמוּכָה, וְנֶפֶשׁ שְׁפָלָה, מִתַּלְמִידָיו שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ. עַיִן רָעָה, וְרוּחַ גְּבוֹהָה, וְנֶפֶשׁ רְחָבָה, מִתַּלְמִידָיו שֶׁל בִּלְעָם הָרָשָׁע. מַה בֵּין תַּלְמִידָיו שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ לְתַלְמִידָיו שֶׁל בִּלְעָם הָרָשָׁע. תַּלְמִידָיו שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ, אוֹכְלִין בָּעוֹלָם הַזֶּה וְנוֹחֲלִין בָּעוֹלָם הַבָּא, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ח) לְהַנְחִיל אֹהֲבַי יֵשׁ, וְאֹצְרֹתֵיהֶם אֲמַלֵּא. אֲבָל תַּלְמִידָיו שֶׁל בִּלְעָם הָרָשָׁע יוֹרְשִׁין גֵּיהִנֹּם וְיוֹרְדִין לִבְאֵר שַׁחַת, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים נה) וְאַתָּה אֱלֹהִים תּוֹרִידֵם לִבְאֵר שַׁחַת, אַנְשֵׁי דָמִים וּמִרְמָה לֹא יֶחֱצוּ יְמֵיהֶם, וַאֲנִי אֶבְטַח בָּךְ:
Todos os que possuem esses três atributos são dos discípulos de nosso pai Abraão; e (todos os que possuem) três outros atributos são dos discípulos do ímpio Bilam: (se ele possui) um bom olho, um espírito humilde e uma alma humilde, ele é dos discípulos de nosso pai Abraão. [Ele aprendeu com ele e seguiu seu caminho: "Um bom olho"— contentando-se com o que tem e não desejando a riqueza de outros, como encontramos com Abraão, que disse ao rei de Sodoma (Gênesis 14:22): "Nada — de um fio até uma catraca de sandália (devo guardar para mim mesmo, nem vou levar nada que seja seu. "" E um espírito humilde " —humildade excessiva, como encontramos com Abraão, viz. (Ibid. 18:27): "e eu sou pó e cinza"; "e uma alma humilde"—vigilância e separação da luxúria, como encontramos com Abraão, viz. (Ibid. 12:11: "Eis que agora eu sei que você é uma mulher bonita", não tendo percebido sua beleza por causa de sua grande modéstia.] (Se ele possui) um mau-olhado, um espírito altivo e um alma "ampla", ele é um dos discípulos do ímpio Bilam. [Bilam tinha "um mau-olhado", sabendo que era mau aos olhos do Senhor que ele fosse a Balaque, mas mesmo assim pelo bem de Deus. recompensa (Números 22:18): "Se Balaque me der sua casa cheia de prata e ouro, etc."; "e um espírito altivo" (dizendo de si mesmo) (Ibid. 24:16): " discurso do ouvinte das palavras do Todo-Poderoso e do conhecedor do Altíssimo ";" e de uma alma "ampla". Porque, se ele não fosse excessivamente lascivo, não teria aconselhado a abandonar as filhas de Moav. E nossos sábios disseram (Sinédrio 105a): "Bilam viveu com seu burro".] Qual é a diferença entre os discípulos de nosso pai Abraão e os discípulos do perverso Bilam? Os discípulos de nosso pai Abraão comem neste mundo. e herdar o mundo vindouro, como está escrito (Provérbios 8:21): "Tenho muito a legar aos Meus amantes [no mundo vindouro], e as suas lojas preencherei [neste mundo.]" [Abraão é chamado de "amante" viz. (Isaías 41: 8): "a semente de Abraão, meu amante."] Mas os discípulos do ímpio Bilam herdam Gehinnom e descem ao poço da destruição, como está escrito (Salmos 55:24): "E você, Ó D'us, deve abaixá-los ao poço da destruição. Homens de sangue [(por exemplo, Bilam, que por seu conselho matou vinte e quatro mil de Israel)] e engano não reduzirão pela metade seus dias, mas eu confiarei em Ti. "
יְהוּדָה בֶן תֵּימָא אוֹמֵר, הֱוֵי עַז כַּנָּמֵר, וְקַל כַּנֶּשֶׁר, וְרָץ כַּצְּבִי, וְגִבּוֹר כָּאֲרִי, לַעֲשׂוֹת רְצוֹן אָבִיךָ שֶׁבַּשָּׁמָיִם. הוּא הָיָה אוֹמֵר, עַז פָּנִים לְגֵיהִנֹּם, וּבֹשֶׁת פָּנִים לְגַן עֵדֶן. יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שֶׁתִּבְנֶה עִירְךָ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְתוֹרָתֶךָ:
Yehudah ben Tema diz: Seja audacioso como um leopardo, [... e não tenha vergonha de perguntar ao seu rabino o que você não entendeu, como aprendemos: "O tímido não aprende"] e leve como uma águia [para persiga seu aprendizado e não se cansa, como está escrito (Isaías 40:31): "Eles elevarão as asas como águias; correrão e não se cansarão"], e velozes como um cervo [para perseguir mitzvoth], e fortes como um leão [para subjugar sua má inclinação contra a transgressão], para fazer a vontade de seu Pai Celestial. Ele costumava dizer: "O 'rosto de bronze' para Gehinnom" [Esta expressão é usada porque o rosto de bronze é visto no rosto, viz. (Provérbios 21:19): "O homem perverso é descarado"], e a 'cara de vergonha' para Gan Eden. "Seja a sua vontade, nosso Deus, que você construa sua cidade às pressas em nossos dias. e nos dê nossa porção em Sua Torá. [Isto é, assim como você nos concedeu essa característica (de vergonha), os sinais da semente de Abraão sendo vergonha, misericórdia e bondade, portanto, que seja sua vontade, etc.]
הוּא הָיָה אוֹמֵר, בֶּן חָמֵשׁ שָׁנִים לַמִּקְרָא, בֶּן עֶשֶׂר לַמִּשְׁנָה, בֶּן שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה לַמִּצְוֹת, בֶּן חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה לַתַּלְמוּד, בֶּן שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לַחֻפָּה, בֶּן עֶשְׂרִים לִרְדֹּף, בֶּן שְׁלשִׁים לַכֹּחַ, בֶּן אַרְבָּעִים לַבִּינָה, בֶּן חֲמִשִּׁים לָעֵצָה, בֶּן שִׁשִּׁים לַזִּקְנָה, בֶּן שִׁבְעִים לַשֵּׂיבָה, בֶּן שְׁמֹנִים לַגְּבוּרָה, בֶּן תִּשְׁעִים לָשׁוּחַ, בֶּן מֵאָה כְּאִלּוּ מֵת וְעָבַר וּבָטֵל מִן הָעוֹלָם:
Ele costumava dizer: cinco anos para (aprender) as Escrituras. [Isto é derivado de arlah (fruto proibido), viz. (Levítico 19:23): "Três anos te serão proibidos ... (24): E no quarto ano todos os frutos serão sagrados para louvor ao Senhor". (Nesta fase), seu pai ensina a forma das letras e os sinais das vogais. (25): "E no quinto ano você poderá comer seus frutos, para aumentar para você seus produtos". A partir de então, encha-o como um boi!], Dez anos para Mishnah. [Ele aprende as Escrituras por cinco anos e Mishnah por cinco anos, viz. (Chullin 24a): O mestre disse: Qualquer estudante que não progredir em sua Mishnah após cinco anos, não o fará mais, conforme está escrito (Números 8:24): "É o que se aplica aos levitas. aos vinte e cinco anos de idade ou mais, ele entrará em serviço para trabalhar na tenda da reunião. " Ele aprende a halachoth do serviço por cinco anos e, aos trinta, trabalha.], Treze anos de idade para mitzvoth, [sendo escrito (Números 5: 6): "Um homem ou uma mulher, se fizerem de todas as coisas. pecados do homem "e, em relação a (o episódio de) Shchem, (Gênesis 34:25):" E dois filhos de Jacó, Shimon e Levi, os irmãos de Dinah, levaram para cada homem sua espada, etc. " Levi tinha 13 anos e é chamado de "homem"], dezoito para o dossel (casamento). ["Adam" ("homem") é escrito dezenove vezes na parashá de Bershith— de (1:26): "E D'us disse:" Façamos um homem "até (2:22):" E o D'us criou o lado que Ele havia tirado do homem em uma mulher " —uma vez para (o claro significado), deixando dezoito para expor ("derashah").], vinte anos para buscar [um meio de subsistência. Depois que ele aprendeu as Escrituras, Mishnah e Gemara, e se casou e teve filhos, ele deve buscar o sustento. Ou: "vinte anos por persegui-lo do céu e puni-lo por seus atos, o tribunal celestial não castiga quem tem menos de vinte anos.], Trinta por força [os levitas montando o tabernáculo e desmontando-o carregando os vagões e carregando nos ombros a partir dos trinta anos de idade], quarenta anos para entender [depois de quarenta anos que Israel estava no deserto, Moisés lhes disse (Deuteronômio 29: 3): "e o Senhor não lhe deu um coração para conhecer e olhos para ver e ouvidos para ouvir até este dia. "], cinquenta anos de idade para aconselhamento, [sendo declarado pelos levitas (Números 8: 25-26):" E desde os tempos dos cinquenta retornará do serviço da obra, e não servirá mais. E servirá a seus irmãos. " Qual serviço? Counsel.], Sessenta anos para a velhice, viz. (Iyyov 5:26): "Você irá para o túmulo na velhice (bekelach):—a gematria (equivalente numérico) de "bekalach" é sessenta.], setenta anos de idade adulta, [sendo escrita em relação a Davi (I Crônicas 29:28): "E ele morreu em boa velhice, e os dias de sua vida foram setenta anos. "], oitenta anos de força, [sendo escrito (Salmos 90:10):" E se com 'forças, oitenta anos ".]], noventa anos para se curvar ( shuach) [Ele caminha curvado e se inclina. Alguns vêem isso como relacionado a "shuchah amukah", "um poço profundo"]], com cem anos de idade— como se ele tivesse morrido, falecido e desaparecido do mundo.
בֶּן בַּג בַּג אוֹמֵר, הֲפֹךְ בָּהּ וַהֲפֹךְ בָּהּ, דְּכֹלָּא בָהּ. וּבָהּ תֶּחֱזֵי, וְסִיב וּבְלֵה בָהּ, וּמִנַּהּ לֹא תָזוּעַ, שֶׁאֵין לְךָ מִדָּה טוֹבָה הֵימֶנָּה:
Ben Bag Bag diz: Vire a [Torá] repetidamente, pois [você encontrará] tudo nela. E através disso você verá. Envelhece-te e adora-a, e não se mexe, porque não há middah melhor do que ela. [Não digas: eu aprendi a sabedoria de Israel; Vou agora aprender a sabedoria dos gregos. Pois é permitido fazer o último somente onde não é permitido meditar nas palavras da Torá, como no banheiro ou no banheiro. Quando perguntaram a R. Yehoshua se era permitido ensinar a sabedoria grega ao filho, ele respondeu que era permitido fazê-lo quando não era dia nem noite, sendo escrito (Josué 1: 8): "E meditarás dia e noite. "]
בֶּן הֵא הֵא אוֹמֵר, לְפוּם צַעֲרָא אַגְרָא:
Ben Ha Ha diz: De acordo com o sofrimento é a recompensa. [Quanto mais "sofrimento" você investir em trabalhar no estudo da Torá e em fazer mitzvoth, maior será sua recompensa.]